
In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength. (節錄自King James譯本)
中文譯本當中,通行最廣的和合譯本翻得也很棒:「你們得救在乎歸回安息;你們得力在乎平靜安穩。」(聖經.《以賽亞書》)
開始這陣子的「新生活運動」以來,遇上了第一個週末。在基督教的語言裡,這天叫做「安息日」,顧名思義,就是用來休息的日子。
雖然說是「新」生活運動,不過從一開始我就沒打算為此而大幅改變生活步調,而是希望藉這機會建立比較理想的規律,所以這一天除了起床時間提早到7:30以外,其他作息都和以往一樣,大半天的時間仍然是在教會裡。
「安息日」源自《創世記》裡記載創造世界的過程,第一到六天分別造了不同的東西,第七天休息。類似的觀念,還有幾個月前曾經提過的「安息年」,用意都是為了讓人們在一段時間的忙碌之後,可以有一段專心休息的時間。
從最初的意涵去理解,就不會將其視為令人厭煩的規條,而是難能可貴的祝福。

比對月曆桌布的原圖之後,可以看出顏色顯然有調過,不過還好不妨礙其中帶來的感覺。悠閒的步調,終究是令人憧憬的畫面。
補上一段跑步記錄:
- 2009年10月25日(日):2500m 兩天前跑過一次2.5k之後,就很神奇地覺得沒那麼難了。
休息之後,將會跑得更遠。
0 則回應:
張貼留言
1.用Google帳號登入留言的話,留言旁邊就會出現個人圖像。
2.為免系統不穩定導致留言遺失,打完送出之前建議先複製一份。